我们都是一个人的儿子,是诚实人。仆人们并不是奸细。

新约 - 路加福音(Luke)

We are all one man's sons; we are true men, thy servants are no spies.

约瑟说,不然,你们必是窥探这地的虚实来的。

新约 - 路加福音(Luke)

And he said unto them, Nay, but to see the nakedness of the land ye are come.

他们说,仆人们本是弟兄十二人,是迦南地一个人的儿子,顶小的现今在我们的父亲那里,有一个没有了。

新约 - 路加福音(Luke)

And they said, Thy servants are twelve brethren, the sons of one man in the land of Canaan; and, behold, the youngest is this day with our father, and one is not.

约瑟说,我才说你们是奸细,这话实在不错。

新约 - 路加福音(Luke)

And Joseph said unto them, That is it that I spake unto you, saying, Ye are spies:

我指着法老的性命起誓,若是你们的小兄弟不到这里来,你们就不得出这地方,从此就可以把你们证验出来了。

新约 - 路加福音(Luke)

Hereby ye shall be proved: By the life of Pharaoh ye shall not go forth hence, except your youngest brother come hither.

须要打发你们中间一个人去,把你们的兄弟带来。至于你们,都要囚在这里,好证验你们的话涉不真,若不真,我指着法老的性命起誓,你们一定是奸细。

新约 - 路加福音(Luke)

Send one of you, and let him fetch your brother, and ye shall be kept in prison, that your words may be proved, whether there be any truth in you: or else by the life of Pharaoh surely ye are spies.

到了第三天,约瑟对他们说,我是敬畏神的。你们照我的话行就可以存活。

新约 - 路加福音(Luke)

And Joseph said unto them the third day, This do, and live; for I fear God:

你们如果是诚实人,可以留你们中间的一个人囚在监里,但你们可以带着粮食回去,救你们家里的饥荒。

新约 - 路加福音(Luke)

If ye be true men, let one of your brethren be bound in the house of your prison: go ye, carry corn for the famine of your houses:

把你们的小兄弟带到我这里来,如此,你们的话便有证据,你们也不至于死。他们就照样而行。

新约 - 路加福音(Luke)

But bring your youngest brother unto me; so shall your words be verified, and ye shall not die. And they did so.

他们彼此说,我们在兄弟身上实在有罪。他哀求我们的时候,我们见他心里的愁苦,却不肯听,所以这场苦难临到我们身上。

新约 - 路加福音(Luke)

And they said one to another, We are verily guilty concerning our brother, in that we saw the anguish of his soul, when he besought us, and we would not hear; therefore is this distress come upon us.

12345 共133条